Game Localizationゲームローカライズに仕事を依頼
ゲームを販売・配信する国に合わせて言語翻訳するゲームローカライズの外部発注や業務委託での人材募集・チーム編成をサポートします。
ゲームローカライズの案件例
コンシューマゲーム翻訳
翻訳のゲームへの実装、実機確認。校正。翻訳関連資料作成、編集、管理。顧客折衝。
配信ゲーム翻訳
自社タイトルに関わる文章全般の翻訳。ゲーム内テキストの翻訳。告知やSNS投稿文翻訳。
ゲームコンテンツ翻訳
デジタルゲームコンテンツの海外向けローカライズ。実装されたテキストのチェック・修正。
ゲームローカライズのスキル
翻訳スキル
ゲームの世界観やキャラクターの性格など、しっかり理解し最適な翻訳を行う。
文化理解
特有の文化・風習やタブーなどを配慮し、その国に合わせた表現を使う。
語学力
日本語もしくは他言語でネイティブレベルのコミュニケーションがとれる。
ご発注までの流れ
- 1お問い合わせ
-
サイト上のフォーム、よりお問い合わせください。
オンラインMTGやお電話にて、サービスの詳細をご案内します。
プロ人材の活用方法や報酬単価の目安などお気軽にご質問ください。
- 2要件の整理
-
課題やチーム状況、想定するタスクをお伺いしたうえで、依頼内容を整理します。
作業場所(常駐 or 在宅/リモート)、稼働時間、人数などの条件もヒアリングいたします。
必須スキル・経験などについてご要望があれば弊社スタッフまでお伝えください。
- 3ご提案
-
ご依頼の内容にマッチする形でプロ人材の活用方法やチーム編成を提案します。
チームへの参加を想定するプロ人材の職務経歴やスキルを記載したレジュメを送付しますので、商談を行うかの判断をおねがいします。
要望に当てはまるプロ人材がすぐに見つからない際は、メディアに案件情報を掲載し、対応可能な方の募集を行います。
- 4商談
-
提案内容にご興味を頂けましたら、プロ人材を含めた商談を実施します。
お客様からは事業内容や課題をお話しいただき、プロ人材からは得意な業務やこれまでの経歴・スキルを説明します。
プロ人材との商談は無料です。依頼内容の調整やすり合わせを都度おこない、マッチングの精度を向上していきます。
- 5オファー
-
チームへの参加を依頼したい場合は、作業内容や報酬金額などの詳細を調整し、オファーを頂きます。
お客様とプロ人材の双方がプロジェクト内容に合意し、チームを編成する契約の締結について了承を得た場合は発注手続きをおこないます。
プロ人材がオファーに了承しない場合は、発注とはなりませんのでご注意ください。
- 6ご発注
-
プロ人材がお客様のチームに参加するオファーに合意した際は、依頼内容を書面にし、発注の手続きをおこないます。
ご注文の契約内容に従ってプロジェクト内での作業を実施します。
プロ人材が業務委託による支援を開始した後も弊社運用チームによるサポートは継続しますのでご安心ください。
料金・費用や事例についてなど、お気軽にお問い合わせください。
- お問い合わせ
- 資料請求
- お電話でのお問い合わせ
03-6435-8561
(平日9:00~18:00)